A Igreja Católica no Japão decidiu honrar o Dr. Leo Harutsugu Yamaura, médico que durante toda sua vida trabalhou em favor dos pobres e que traduziu a Bíblia para o kesen, dialecto da região administrativa de Iwate – a segunda maior do País do Sol Nascente, depois de Hokkaido.
De fato, o núncio apostólico no Japão conferiu-lhe a honorificência "Pro Ecclesia et Pontifice", que é concedida aos leigos e eclesiásticos que se distinguiram por seu serviço em prol da Igreja.
A cerimónia realizou-se na nunciatura apostólica de Tóquio na presença de todos os bispos japoneses (reunidos nestes dias em Assembleia plenária ordinária) e presidentes e vice-presidentes dos Superiores Maiores.
O médico agradeceu ao núncio, Dom Mar Joseph Chennoth, pela distinção recebida. O Dr. Yamaura trabalhou uma vida inteira para transmitir e fazer penetrar o Evangelho de Cristo nos corações das pessoas. Para alcançar o objectivo decidiu traduzir a Bíblia para sua língua local, o Kesen.
Em Abril de 2004, junto ao então Bispo de Sendai, Dom Osamu Mizobe, o médico esteve no Vaticano, presenteando a João Paulo II os evangelhos traduzidos.
Nos últimos anos a sua obra teve uma enorme repercussão após o terrível tsunami que devastou as costas japoneses em 11 de março de 2011. O médico havia acabado de concluir os esboços para a impressão do volume "Jesus da Galiléia", quando a sua clínica foi alagada pelo tsunami.
Sem energia eléctrica, gás e água por vários dias, o Dr. Yamaura – sem dormir nem repousar – buscou com todas as forças responder às necessidades de muitos pacientes do lugar que todos os dias recorriam a ele para pedir-lhe tratamento e remédio.
Mas na tragédia seu trabalho se salvou, e as "Bíblias do tsunami" se tornaram um sinal de esperança para muitos japoneses.